家具制作鯛工房

モダンでシンプルな家具を制作する家具椅子工房です

はじめに

明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願い致します。長く木工屋をやっておりますと、いろいろな意味で将来を見据えた展開を考えたり、悩んだりするのであります。読者諸兄にとり、今年がより良き発展と、新たなステップとなりますよう。杉林を分け入った工房より、新年の挨拶にかえまして…

おわりに

正月は集中的にパソコンに取り組みました。現在使っている古いマシンのワープロから、マイクロソフトの「ワード」に切り換えたいためです。一年前に買い込んだパソコンへ、私の不勉強からなかなか切り換えられず、この通信も今まで古いワープロで編集していました。
最近、マイクロソフトの強引な、頭に乗ったやり方が公正取引委員会でも問題になりました。私は、天邪鬼の傾向があり、どうもメジャーなメーカーが嫌いで、以前は車はトヨタよりはホンダ(現在はホンダもノー)、バイクはホンダよりはヤマハ (はっきり言ってどうでもいいようなことなんですが)、ワープロはNECと組んでいるようなジャストシステムのワープロ「一太朗」が嫌いで、管理工学研究所の「松」を使っていました。知人のロジカルな勧めでマイクロソフト・オフィス97の「ワード」にしたのですが、今は後悔しています。やはり、ライバルがいて切磋琢磨がないといけません。強者が一人勝ちの状況は消費者に不利益をもたらします。インターネット用のソフトは高いものではありませんので、マイクロソフトのインターネット エキスプローラーからライバル社のネットスケープ ナビゲーターを買ってこようかとマジで思っています。私がこんな所で息巻いてもどうってことはないのかもしれませんが…。

読者の方から先月号の私の英語の「読み」について指摘がありました。小国在住のジェフにも確認してみました。シゼルとウッドレースです。これは正確ではありません。おのおのチゼルとウッドレーズ(あるいはウッドレイズ)が正確な表現です。また、ウッドレーサーだとRACERと区別がつかないということです。ウッドレーザーだとRAZORあるいはLASERと区別がつきませんが、ジェフはしょうがない部分なので英単語を載せたら(?)といっていました。なお、間違いでも、日本で通常使われている「読み」につきましてはそのまま用いる場合があることを御了承下さい。なにしろ私は英語も不得手ですので、今後とも間違いの指摘や疑問点への質問等、宜しくお願いいたします。

以前にも書きましたが、購読料の振込みがかなり遅れる方がいます。購読希望がない場合と区別がつきかね、困る場合があります。そのような場合は発送を中断し、振込みがあった時点で発送しています。忘れている場合もあろうかと思います。どうぞ気分を悪くされませんよう。そのへんは、事務的に処理するということで御理解下さい。また、発送や振込みに関する間違いは速やかにおっしゃって下さい。

Contents
Sales & Service

椅子用ペーパーコード
デンマーク製ペーパーコードを販売しています。

桐油の販売
オイル仕上げ用の「桐油」を販売しています。

椅子の張替え
Yチェア等の椅子の張替を行っています。

ウィンザーチェア教室
英国スタイルの本格ウィンザーチェア制作教室を開催しています。

Link

興味の壺
プロダクトデザイン・メカニスム・伝統的アーキテクチャー等を紹介しています。